J'ai retrouvé le sourire quand j'ai vu le bout du tunnel
Bir gülümseyişi yakaladım tünelin sonunu gördüğümde
Où nous mènera ce jeu du mâle et de la femelle ? Du mâle et de la femelle
Biz, bu erkek ve kadın oyununun neresindeyiz ? Erkek ve kadın oyununun
On était tellement complices on a brisé nos complexes
Biz birbirini tamamlayan karmaşalardık
Pour te faire comprendre t'avais juste à lever le cil, T'avais juste à lever le cil
Anlamak için bir bakışın yeterliydi, sadece bir bakışın
J'étais prêt à graver ton image à l'encre noire sous mes paupières
Ben gözlerimin altındaki siyahlıkla fotoğrafını yakmaya hazırdım
Afin de te voir même dans un sommeil éternel
Sonsuz bir bile seni görebilmek için
Même dans un sommeil éternel ( x 3 )
Sonu olmayan bir rüyada bile
J'étais censé t'aimer mais j'ai vu l'averse
Seni sevmeye hazırdım ama sende tam tersini gördüm
J'ai cligné des yeux tu n'étais plus la même
Gözlerimi kırptım ve sen artık bambaşkaydın
Est-ce que je t'aime ?
Seni seviyor muyum?
J'sais pas si je t'aime
Seni sevip sevmediğimi bilmiyorum
Est-ce que tu m'aimes ?
Beni seviyor musun?
J'sais pas si je t'aime
Seni sevip sevmediğimi bilmiyorum
J'étais censé t'aimer mais j'ai vu l'averse
J'ai cligné des yeux tu n'étais plus la même
Est-ce que je t'aime ?
J'sais pas si je t'aime
Est-ce que tu m'aimes ?
J'sais pas si je t'aime
Pour t’éviter de souffrir je n'avais plus qu'à te dire je t'aime
Sana acı çektirmemek için seni sevdiğimi söylememeliyim
ça me fait mal de te faire mal je n'ai jamais autant souffert, Je n'ai jamais autant souffert.
Seni acıtmak beni acıtır, daha önce hiç bu kadar acı çekmedim.
Quand je t'ai mis la bague au doigt je me suis passé les bracelets
Parmağına yüzüğü taktığımda kendi ellerimi engellemiştim
Pendant ce temps le temps passe,et je subis tes balivernes, Et je subis tes balivernes
Zaman geçtikçe senin saçmalamaların beni acıtmaya başladı, beni acıtmaya başladı
J'étais prêt à graver ton image à l'encre noire sous mes paupières
Afin de te voir, même dans un sommeil éternel ( x 3 )
J'étais censé t'aimer mais j'ai vu l'averse
J'ai cligné des yeux tu n'étais plus la mêmeEst-ce que je t'aime ?J'sais pas si je t'aimeEst-ce que tu m'aimes ?J'sais pas si je t'aime
J'étais censé t'aimer mais j'ai vu l'averse
J'ai cligné des yeux tu n'étais plus la même
Est-ce que je t'aime ?
J'sais pas si je t'aime
Est-ce que tu m'aimes ?
J'sais pas si je t'aime
Je ne sais pas si je t'aime
Je ne sais pas si je t'aime
Je m'suis fais mal en m'envolant
Uçmaya çalışırken kendimi acıttım
Je n'avais pas vu le plafond de verre
Camdan tavanını göremedim (glass ceiling)
Tu me trouvais ennuyeux si je t'aimais à ta manière ( x 3 )
Seni, senin tarzında sevdiğim için beni rahatsız edici buldun
J'étais censé t'aimer mais j'ai vu l'averse
J'ai cligné des yeux tu n'étais plus la même
Est-ce que je t'aime ?
J'sais pas si je t'aime
Est-ce que tu m'aimes ?
J'sais pas si je t'aime
J'étais censé t'aimer mais j'ai vu l'averse
J'ai cligné des yeux tu n'étais plus la même
Est-ce que je t'aime ?
J'sais pas si je t'aime
Est-ce que tu m'aimes ?
J'sais pas si je t'aime..
Yazarın notu: Şarkı uzun zamandır kulağımdaydı, Türkçe çevirisi de henüz yokken ben çevireyim dedim :) Bazı yerlerde anlam daralması olmasın diye mot a mot çevirmedim.
9 Şubat'16